Chadys (Combo) 2 Libros y CD

Agradezco su aportación


Las donaciones son bienvenidas, y de forma segura a través de PayPal.



Translate

Saludos cordiales:

Saludos amigos del blog!!!! Quiero darles la bienvenida a mi humilde aposento cibernético con el cual comparto desde el año 2009 lo que me apasiona en el mundo de las artes, la historiografía, la música, la literatura y la espiritualidad. Y también escritos originales... Pueden accesar a mi música en Spotify, YouTube y a los interesados en mis publicaciones literarias, las pueden adquirir en su librería preferida en Puerto Rico, Amazon, eBay, o escribiéndome. Muchas bendiciones!

Visitas al blog

martes, 24 de marzo de 2026

ARABISMOS EN EL CASTELLANO

 

El árabe ha aportado al castellano alrededor de cuatro mil palabras notables en agricultura, ciencia, comercio y hogar, frecuentemente identificables por el prefijo "al-" o el sufijo "-í".
Cervantes, en el Quijote, habla de ello, comenzando por el mismísimo nombre de Cide Hamete Benengeli, como se observa en el capítulo II de la segunda parte:
«—Yo te aseguro, Sancho —dijo don Quijote—, que debe de ser algún sabio encantador el autor de nuestra historia, que a los tales no se les encubre nada de lo que quieren escribir.
—¡Y cómo —dijo Sancho— si era sabio y encantador, pues, según dice el bachiller Sansón Carrasco, que así se llama el que dicho tengo, que el autor de la historia se llama Cide Hamete Berenjena!
—Ese nombre es de moro —respondió don Quijote.
—Así será —respondió Sancho—, porque por la mayor parte he oído decir que los moros son amigos de berenjenas.
—Tú debes, Sancho —dijo don Quijote—, errarte en el sobrenombre de ese Cide, que en arábigo quiere decir ‘señor’».
El vocablo «cid» está dentro del DLE y Castilla, en su literatura, ya tenía uno antes de la obra cervantina: Rodrigo Díaz de Vivar, protagonista del famoso poema El Cid Campeador.
Los arabismos son palabras del idioma español de origen árabe, reflejo de más de ocho siglos de presencia musulmana en la Península Ibérica.
Ejemplos Comunes de Arabismos en Español
Muchos arabismos comunes incluyen el artículo definido árabe al- o a-:
Hogar y Arquitectura: Almohada, alfombra, alcoba, azotea, tabique, zaguán, albañil.
Agricultura y Alimentación: Aceite, aceituna, azúcar, arroz, algodón, acelga, alcachofa, naranja, zanahoria, azafrán, albahaca.
Administración y Comercio: Alcalde, aduana, almacén, zoco, alcancía, almacén.
Ciencia y Cultura: Álgebra, cifra, algoritmo, alcohol, jarabe, atún, laúd.
Otras palabras y expresiones: Ojalá (del árabe law šá lláh, "si Dios quiere"), hasta, azahar, ajedrez, asesino, guay.
Características de los Arabismos
Artículo "Al-": La incorporación del artículo definido árabe al- al inicio de los sustantivos (ej. al-qutn > algodón).
Sufijo "-í": Usado en adjetivos de relación y gentilicios (ej. marroquí, ceutí, israelí).
Topónimos: Muchos lugares en España tienen raíces árabes, especialmente los que empiezan por Guad- (del árabe wad, que significa río o valle), como Guadalajara, Guadalquivir, Guadalupe.
Vocabulario técnico: Gran influencia en técnicas de riego, artesanía y oficios (ej. alfarería, alicates, noria).
 
Publicación: Isabel Martín/LBA
___*___
Fuentes:
Instituto Cervantes
Repositorio Académico - Universidad de Chile

No hay comentarios:

Publicar un comentario