Saga Espiritual - Chadys



"Saga Espiritual" - Chadys
*Obtén el Disco Compacto por tan solo $14.99 aquí!
(Manejo y envío gratis a cualquier lugar)
*Escríbenos al email

Descarga "Saga Espiritual" (en tu tienda preferida)




Agradezco su aportación


Las donaciones son bienvenidas, y de forma segura a través de PayPal.



Translate

Saludos cordiales:

Saludos amigos del blog!!!! Quiero darles la bienvenida a mi humilde aposento cibernético con el cual comparto desde el año 2009 lo que me apasiona en el mundo de las artes, la historiografía, la música, la literatura y la espiritualidad. Y también escritos originales... Pueden accesar a mi música en Spotify, YouTube y a los interesados en mis publicaciones literarias, las pueden adquirir en su librería preferida en Puerto Rico, Amazon, eBay, o escribiéndome. Muchas bendiciones!

Visitas al blog

jueves, 10 de enero de 2013

Sube a nacer conmigo, que no nos moverán: Dos cantos, una época, una lucha racial y social

"We Shall Not Be Moved: African Americans in the South, 18th Century to the Present"
http://www.youtube.com/watch?v=gzqxUfwjZXs


SUBE A NACER CONMIGO(Poema de Pablo Neruda)/NO NOS MOVERÁN (We Shall Not Be Moved)- JOAN BAEZ
http://www.youtube.com/watch?v=DYXV0XqqEdM


SUBE A NACER CONMIGO HERMANO....Intro

Dame la mano desde la profunda
zona de tu dolor diseminado.
No volverás del fondo de las rocas.
No volverás del tiempo subterráneo.
No volverá tu voz endurecida.
No volverán tus ojos taladrados.
Mírame desde el fondo de la tierra,
labrador, tejedor, pastor callado:
domador de guanacos tutelares:
albañil del andamio desafiado:
aguador de las lágrimas andinas:
joyero de los dedos machacados:
agricultor temblando en la semilla:
alfarero en tu greda derramado:
traed a la copa de esta nueva vida
vuestros viejos dolores enterrados.
Mostradme vuestra sangre y vuestro surco,
decidme: aquí fui castigado,
porque la joya no brilló o la tierra
no entregó a tiempo la piedra o el grano:
señaladme la piedra en que caísteis
y la madera en que os crucificaron,
encendedme los viejos pedernales,
las viejas lámparas, los látigos pegados
a través de los siglos en las llagas
y las hachas de brillo ensangrentado.
Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta.

A través de la tierra juntad todos
los silenciosos labios derramados
y desde el fondo habladme toda esta larga noche
como si yo estuviera con vosotros anclado,
contadme todo, cadena a cadena,
eslabón a eslabón, y paso a paso,
afilad los cuchillos que guardasteis,
ponedlos en mi pecho y en mi mano,
como un río de rayos amarillos,
como un río de tigres enterrados,
y dejadme llorar, horas, días, años,
edades ciegas, siglos estelares.

Dadme el silencio, el agua, la esperanza.
Dadme la lucha, el hierro, los volcanes.
Apegadme los cuerpos como imanes.
Acudid a mis venas y a mi boca.
Hablad por mis palabras y mi sangre.

Pablo Neruda

(Canto)
Sube a nacer conmigo, hermano
dame la mano desde la profunda zona de tu dolor diseminado
no volverás del fondo de las rocas
no volverás del tiempo subterráneo
no volverá tu voz endurecida
no volverán tus ojos taladrados
yo vengo a hablar por vuestra boca muerta
a través de la tierra juntad todos los silenciosos labios derramados

y desde el fondo habladme toda esta larga noche
como si estuviera con vosotros anclado
contadme todo, cadena a cadena, eslabón a eslabón, y paso a paso
afilad los cuchillos que guardasteis
ponedlos en mi pecho y en mi mano
como un río de rayos amarillos
como un río de tigres enterrados
y dejadme llorar horas, días, años, edades ciegas, siglos estelares

dadme el silencio, el agua, la esperanza,
dadme la lucha, el hierro, los volcanes
apegadme los cuerpos como imanes
acudid a mis venas y a mi boca
hablad por mis palabras y mi sangre

no, no, no nos moveran!no, no nos moverán!
no, no, no nos moveran!no, no nos moverán!
como un árbol firme junto al rio
no nos moverán.

unidos en la lucha, no nos moverán
unidos en la lucha, no nos moverán
como un árbol firme junto al rio
no nos moverán

unidos en la huelga, no, no, no nos moverán!
unidos en la huelga, no, no, no nos moverán!
como un árbol firme junto al rio
no nos moverán, no nos moverán!
no nos moverán, no nos moverán!

https://www.visionvideo.com/vf_images/W51781D.jpg
Un canto, una época, una lucha racial y social


Versión de Mavis Staples - We Shall Not Be Moved
http://www.youtube.com/watch?v=8y2Njq8rrAo

Breve reseña (tomada de:http://folkmusic.about.com/od/folksongs/qt/ShallNotBeMoved.htm):
"We Shall Not Be Moved" is a traditional American folk song whose lyrics probably stretch back to the slave era, although there is no indication of when the song was written or who wrote it. It is a spiritual song that was adapted by the activists of the 1930s, with lyrics changed to "We Shall Not Be Moved," similarly to how "We Shall Overcome" took on the collective voice in protest rather than its original singular voice.

"We Shall Not be Moved" Lyrics

Typical of traditional spiritual songs, "We Shall Not be Moved" consists of a series of verses wherein a single line changes for each verse. This folk song style is typical probably because it makes the song easy to remember and even easier for a song leader to sing with a group of people. The verse of "I Shall Not Be Moved" repeat the song's title a number of times, inserting one changing line:

We shall not, we shall not be moved
We shall not, we shall not be moved
Just like a tree that's standing by the water
We shall not be moved

Also typical of many traditional folk songs, the lyrics have evolved through time to apply to the various causes about which the song has been sung. When the tune became an anthem of the labor movement, verses were adjusted to be appropriate to union organization. When the song was sung during the civil rights movement, verses were adjusted to reflect racial unity. Because of the song's structure, only one line per verse needed to be refashioned to be appropriate for the new context.
Some of the the third lines that have been appropriated for different movements and contexts are:

The union is behind us
We're fighting for our freedom
We're fighting for our children
We're building a mighty union
Black and white together
Young and old together
When my burden's heavy
The church of God is marching
Don't let the world deceive you
If my friends forsake me

Who Has Recorded "We Shall Not Be Moved"?

Johnny Cash and Elvis Presley recorded two of the most notable versions. Other great recordings of the song have come from the Harmonizing Four, the Jordanaires, Jessie Mae Hemphill, Ricky Van Shelton, and numerous others. Maya Angelou also titled a book of her poetry I Shall Not Be Moved as a tribute to the defiant American folk song and the movements it has inspired and accompanied.


Sube a Nacer Conmigo Hermano - Los Jaivas
http://www.youtube.com/watch?v=VH_s95DzSEo

Con este escrito Pablo Neruda invita al pueblo dormido a renacer de sus cenizas y de su muerte: "yo vengo a hablar por vuestra boca muerta", dice. Muchas generaciones han logrado identificación con estos versos, al hacer referencias a la represión ("Decidme 'aquí fui castigado'") y al sufrimiento de los pueblos ("Los látigos pegados / A través de los siglos en las llagas / Y las hachas de brillo ensangrentado"). Otro aspecto es su llamado al olvidado, al albañil, joyero, pastor o al agricultor... en vez de recordar a los poderosos, a los ricos o los militares que siempre son, los que están en la historia escrita y promovida. Ese pobre y olvidado es llamado desde la muerte con la frase "Sube a nacer conmigo, hermano" y ven a contarme todo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario